At Intertranslations, we meet your localisation needs for your video games and software. To coincide with World Video Game Day, which took place on 22 November 2020, we would like to provide an overview of the specific features of this type of localisation.
Localisation has a cultural dimension, which is why we use it in the field of video games and software. Find out about the “gaming” world to gain a better understanding of the characteristics of video game and software localisation.
What is a video game?
A video game is a game that requires an electronic computer device such as a computer, console or a laptop. It is an electronic game with a user interface, which enables it to interact in an entertaining way while providing visual feedback on one of the devices mentioned. The game settings allow the player to see the results of his/her actions (using the joystick) on the virtual screen.
History
Ralph Baer was an engineer who came up with the idea of using military radar technology to play games! He created the first video game console called the Odyssey; it included a tennis video game, simply called Pong, which was released in 1972. This video game was addictive enough to be a great success among the general public.
In 1983, the Japanese company Nintendo launched its first console, the Nes. It was the world’s first console, and Sonic and Mario competed fiercely to win gamers’ hearts.
Sony and its Playstation then burst onto the market in 1994. Since then, endless improvements have been made to consoles, which now come with more advanced and innovative features than ever.
Esport
In the late 1980s, Esport boomed, offering gamers the first multi-player online games. In the 1990s, global video game competitions were held with the games played on the internet.
Internet video games are funded by sponsors, streaming views as well as online advertisements during broadcasts. This type of video game brings people together from different countries and creates strong bonds between players (from the same team or opponents). They share a passion which helps to build a real sense of belonging among this gaming community.
The importance of localisation
Cultural adaptations (localisation) are necessary because video games are a popular discipline with a large community. Each video game must be adapted to the customs and culture of the target country. Depending on the different devices (computer, console, laptop, tablet) an adapted game interface is also required.
Localisation is a translation style that is used to give a strong cultural style to a document or medium, in this case the video game. To learn more read our article about localisation.
Do you have a videogame to translate? Contact us for an estimate.
In the global medical device industry, accurate translation is not just a matter of communication…
In the modern globalised world, the life sciences industry stands at the pinnacle of innovation…
The pharmaceutical industry plays a crucial role in improving global healthcare by researching, developing, and…
The global landscape of clinical research is rapidly expanding, with collaborative efforts crossing borders to…
Our world thrives on global interconnection and communication. No wonder that translation plays such a…
We are pleased to announce that we have been awarded a contract to provide translation…