Localisation

Get a proposal

Discuss your project with a specialist

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 20 files.
Supported file types: .pdf, .docx, .doc, .xlsx, .xls, .pptx, .ppt, .zip, .rar and images. The maximum allowed size of each file is 20MB.

You can upload 20 files in total.
London | Athens | Paris | Delaware, USA

Why choose localisation when translating marketing content?

When expanding into international markets, brands need to adapt their marketing and communication strategies to suit the countries they wish to target. While it is possible to create entirely new marketing campaigns, this approach requires a lot of effort and resources. Alternatively, brands can translate their original marketing materials using a process known as ‘localisation’. …

Why choose localisation when translating marketing content? Read More…

Video game localisation

At Intertranslations, we meet your localisation needs for your video games and software. To coincide with World Video Game Day, which took place on 22 November 2020, we would like to provide an overview of the specific features of this type of localisation.   Localisation has a cultural dimension, which is why we use it in the …

Video game localisation Read More…

Our Latest White Paper is Here!
Get a proposal
Scroll to Top